Frauenlyrik
aus China
生命之轻 |
Die Leichtigkeit des Seins |
你这个阴险的家伙 | Du hinterlistiger Kerl |
你早已计划好,我却还蒙在鼓里 | Du hattest es längst geplant und ich hatte keine Ahnung davon |
还在朦胧的灯下为你买醉 | Kaufte dir im matten Lampenlicht noch einen Drink |
还在轻轻摇晃我的酒杯 | Und schwenkte mein Weinglas noch sanft |
透过那双迷恋又空洞的眸 | Durch deine berauschten, hohlen Augen hindurch |
我分明看见红色的加利福尼亚葡萄酒 | Konnte ich klar den kalifornischen Rotwein sehen |
圆润,清澈地顺着那明净的杯壁 | Wie er weich und voll im leuchtend reinen Glas |
丝绸般滑向你的胸口 | Wie Seide in deine Brust glitt |
—— 那个我沉醉不醒的伤口 | ---In meine stockbetrunkene Wunde |
我沉醉不醒的,还有此刻 | Stockbetrunken war ich auch in jenem Moment |
你就站在我跟前,我天真地以为 | Als du vor mir standest, ich glaubte naiv |
你是来拥抱我,亲吻我 | Du seist gekommen, um mich zu umarmen, mich zu küssen |
颤栗地,我握住你伸过来的手 | Zitternd nahm ich deine ausgestreckte Hand |
—— 我以为是你的手 | Ich glaubte, es sei deine Hand |
在我倒下的最后一刻 | Als ich zum letzten Mal hinfiel |
我终于看清了你手中黑色的枪口 | Sah ich endlich klar die schwarze Gewehrmündung in deiner Hand |
只可惜我已倒下了 | Schade nur, dass ich schon hingefallen war |
眼前一片艳丽的红色润开了去 | Vor meinen Augen schmierte eine prächtige rote Farbe weg |
——— 那是加利福尼亚的梅洛 | ---Das war der kalifornische Merlot |
—— 我的最爱 。。。。。。 | ---Mein Lieblings..….. |